| Szerb(iai) törvények magyarul |
| Press clipping | ||||||
| piše: … | ||||||
|
Pásztor Bálint: Takarékoskodás miatt nem fordítják magyarra a törvényeket
* A Szerbiai Képviselőház ügyrendje értelmében, valamely nemzeti kisebbséghez tartozó A gyakorlatban is megvalósult a törvények magyarra történő fordításának ötlete? * Az előző parlamenti ciklus alatt 2007-ben a parlamenti vezetőség hajlandóságot mutatott erre, és szerződést is kötött a Szekeres László Alapítvánnyal. Ezt csupán mi magyarok tudtuk kiharcolni, a többi nemzeti kisebbség nyelvére nem történt fordítás. Ekkor le is fordítottak 15 olyan törvényt, amelyek a polgárok szempontjából fontosak lehetnek, mint például a büntető törvénykönyvet, vagy a családjogi törvényt. Azonban a parlament következő ciklusában ez a gyakorlat annak ellenére akadt el, hogy a szóban forgó szerződés gyakorlatilag hatályos. Egyszerűen nem került sor a kifizetésre, mert a negyedére csökkent a parlament költségvetése a 2007-es évhez képest. Tehát a takarékoskodás áldozatául esett ez a gyakorlat is. Van lehetőség újraindítani a törvények fordítását? * Idén tavasszal a Szerbiai Képviselőház elfogadta az új parlamentről szóló törvényt, ennek köszönhetően a parlamentnek saját költségvetése lesz a következő évtől. Ezért egy hete írtunk egy levelet a parlament főtitkárához és az adminisztratív bizottsághoz, - amelynek a feladata többek között a parlament jövő évi költségvetésének elkészítése -, amelyben azt indítványoztuk, hogy ez a gyakorlat a már meglévő szerződés alapján újra lépjen életbe. Pillanatnyilag is folynak a tárgyalások és remélem, jövőre újraindul a fordítás. Mely törvényeket fordítanák le? * A legjelentősebb törvényeket fordítanánk le, hiszen a parlament több száz törvényt fogad el egy évben. Szinte lehetetlen lefordítani az összeset, de nincs is szükség rá. Ki kell válogatni a fontosabb törvényeket, amelyeket az elmúlt 3 évben elfogadott a parlament, de nincsenek még lefordítva. Ezt természetesen nem mi négyen döntenénk el, hanem konzultálnánk olyan civil szervezetekkel is, amelyek ezt fontosnak tartják, valamint azokkal is, akik az igazságügyben dolgoznak - magyar ügyvédekkel, ügyészekkel és bírákkal -, hiszen az a legfontosabb, hogy az emberek megismerhessék a törvényeket anyanyelvükön, valamint, hogy ezeket a bírósági eljárásokban használni is lehessen. Kik fordítanák le a jogszabályokat? * Három évvel ezelőtt a Szekeres László Alapítvány három fordítót bízott meg, hogy a munkát elvégezzék, csakhogy a keret szűkös volt. Csak 4 magyar-szerb fordító van, aki megfelelő mértékben ismeri a szerb jogi terminológiát ahhoz, hogy törvényeket tudjon fordítani. Józsa László, a Szekeres László Alapítvány elnöke, a Magyar Nemzeti Tanács nyelvhasználati bizottságának alelnöke is megerősítette lapunknak, hogy 2007-ben szerződést kötöttek a Szerbiai Képviselőházzal a hatályos törvények magyar nyelvre fordításáról. * A jogszabályok magyar nyelvre való lefordítása a képviselőink kezdeményezése volt, ők találták meg a képviselőház titkárával a módját, hogy a fordítások finanszírozása megtörténjen. A formális kérelmező a Szekeres Alapítvány volt, ő kapta meg a támogatást és kötött szerződést a szakfordítókkal. Mindaddig, ameddig erre forrás volt biztosítva a parlament részéről, folyt a munka, és amint újból lesz anyagi keret, folytatódni is fog. Mindezt az új összetételű Magyar Nemzeti Tanács nyelvhasználati bizottsága is szorgalmazza. Természetesen még nagyon messze állunk attól, hogy egy átfogó jogszabály-fordítási tevékenység működjön, de többen igyekeznek ezen javítani, hiszen ez feladata a képviselőinknek, az MNT nyelvhasználati bizottságának és a Szekeres László Alapítványnak mint finanszírozónak. A jogszabályok pillanatnyilag Pásztor Bálint honlapján lelhetők fel, valamint más forrásból lefordított jogszabályok sora tekinthető meg a Tartományi Jogalkotási Titkárság magyar nyelvű linkjei alatt is. A nyelvhasználati bizottság foglalkozni fog azzal is, hogy legyen egy egységesen elérhető hely, ahol ezekhez a törvényekhez hozzájuthatunk a jövőben. Az üggyel kapcsolatban megkerestük Veljko Odalovićot, a képviselőház főtitkárát is, de lapzártáig nem tudtuk elérni. A témával a következő napokban tovább foglalkozunk. (Diósi Árpád, Magyar Szó, 2010. november 4) http://www.magyarszo.com/fex.page:2010-11-04_Szerb_iai_torvenyek_magyarul.xhtml
 
3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."Noviji tekstovi iz ove rubrike:
Stariji tekstovi iz ove rubrike:
|
Povezani članci
levi - box1
levi - box2
Custom HTML advanced (JTricks.com)
![]() |
Najnovije
Gledajte, ljudi Sulejmana...Da ne bude zabune, svako je vlastan da ... |
Лихт: Спречавање имиграције било би пропаст ЕвропеСви који имају трајно пребивалиште на територији једне ... |
Declaració de Subotica per a la preservació del teixit històric de la ciutatDoctora en Arquitectura/Historiadora de l'Art, Subotica, aviktorija@hotmail.com/ ... |
The Subotica Declaration for Preserving Urban Historic FabricSubotica (Szabadka in Hungárián) maintains a rich Art ... |
Story
Tiha noć, sveta noć** Božićna pesma Tiha noć, sveta noć, koju na božićnoj ponoćnoj misi pevaju stotine miliona vernika u svetu, proslav... |
Subotica na markama** Predstavljanje neke zemlje, kraja ili grada, ili bilo kakve znamenitosti na poštanskim markama djelatnost je kojom... |
Szüreti szabályokElmúlt a szüret ideje - ha csak valaki nem hagyta meg a fürtöket, a téli fagyokra várva, hogy ízes jeges bort kés... |
A kertészsor sor(s)aKertészettel foglalkozott az ottani lakósság, ezért is kapta a Kertészsor nevet az a házsor ami közvetlen a keleb... |
Relax
HatékonyságEgy állítólag közismert anekdota szerint egy menedzser, aki valami közbejött elfoglaltság miatt nem tudott elmenn... |
E, to kod nas ne možeDogodilo se, čitam, pre nekoliko dana, na radost (pojedinih) francuskih medija, koji nisu odoleli da ispale pokoj... |
A helyes táplálkozásrólMi már régen tudjuk, hogy a LIBATÖPÖRTYŰ növényi eredetű étel, - hiszen ki látott még húsevő libát?! De ilyen szé... |
Policajac kaznio policajca - samog sebePrema jednom od navodnih pravila koja određuju koja je vest zanimljiva za medije, a koja nije, ne predst... |
© 2009. DIURNARIUS
Impressum















2007 végén a Vajdasági Magyar Szövetség parlamenti képviselői kiharcolták, hogy a képviselőházban elfogadott törvényeket magyarra is lefordítsák. A kezdeményezés ekkor elindult, azonban azóta a vajdasági magyar közvélemény csupán néhány lefordított jogszabállyal találkozhatott. Pásztor Bálintól, a VMSZ parlamenti képviselőjétől kérdeztük, mi lett a sorsa a kezdeményezésnek.














